A turisztikai ágazatban is egyre gyakoribb a fordítóirodák igénybevétele - htbt.hu

A turisztikai ágazatban is egyre gyakoribb a fordítóirodák igénybevétele

A turizmus is egy olyan ágazat, ahol elengedhetetlen az idegen nyelvek ismerete. Természetesen nem csak arról van szó, hogy meg kell érteni a vendégeket. Az éttermek, utazási irodák és szállodák szolgáltatási megkövetelik, hogy ne csak az alkalmazottak legyenek tisztába az ügyfelek igényeivel, hanem maga a vállalkozás is profizmust sugározzon.

Ehhez természetesen idegen nyelvű prospektusokra, étlapokra vagy tájékoztató anyagokra is szükség van, melyek esetében sokszor nem elegendő az, ha csak értjük az adott nyelvet.

Bár minden étterembe és szállodában elvárás, hogy az alkalmazottak beszéljenek legalább egy idegen nyelvet, ahhoz, hogy az adott terméket vagy szolgáltatást el tudjuk adni a vendégeknek profi fordításra van szükség, és itt nem csak a nyelvtudásról van szó.

Mint ahogy a magyar nyelvű étlapok és szórólapok esetében fontos látvány és az összhatás, az idegen nyelvű anyagoknál sincs ez másként. Az idegen nyelvi fordításon túl számos szempontot kell figyelembe venni, hogy ugyanazt a minőséget sugározzuk a külföldi vendégeknek.

Mikor lesz szép egy idegen nyelvű étlap?

Bár a fordítóirodák, ahogyan a nevük is mutatja, alapvetően fordítással foglalkoznak. Ugyanakkor a szolgáltatásaik széles palettán mozognak, vagyis, ha egy étlapot vagy prospektust szeretnénk lefordíttatni, érdemes olyan irodát keresni, akik nem csak az adott szöveget fogják idegen nyelvre átkonvertálni, aztán csináljunk vele, amit szeretnénk, hanem az adott formátumban, mondjuk PDF-ben vagy InDesigne-ban bocsátják a rendelkezésünkre, úgy, hogy azt már csak nyomtatnunk kelljen. Sok irodánál ez benne is van az árban, érdemes erre rá is kérdezni.

Egy idegen nyelvű étlap akkor lesz szép, ha egyrészt érthető a vendégek számára, és pontosan el tudják olvasni, hogy mi is az adott étel, ami épp rendelni szeretnének. Másrészt igényesnek, és tökéletesen megszerkesztettnek is kell lennie.

Erre mindenképp érdemes odafigyelni, hiszen előfordul, hogy egy étel neve vagy leírása idegen nyelven hosszabb vagy épp rövidebb lesz, mint magyarul, és így az eredeti dizájnba már nem fog illeszkedni.

Hozzászólás írása